Translittération de l’arabe à l’anglais

La traduction automatique a été une matière principale du traitement des langues naturelles. Bien que la qualité de la traduction ne puisse pas égaler celle de l'homme, elle s'en approche de plus en plus. L'une des sous-tâches les plus importantes dans ce domaine est la « translittération », c'est-à-dire une transposition des lettres du langage d'origine dans le langage de destination. Elle serait utile pour la traduction des noms propres, des noms de lieu et de chaque mot hors vocabulaire trouvé dans le texte d'origine. La multitude de noms et le manque de dictionnaire bilingue complet nous contraignent à trouver une méthode pour translittérer automatiquement les noms du texte en question et ne pas s'en remettre aux tables de recherche. Cette étude se concentre principalement sur la tâche de la translittération et essaie d'obtenir les meilleurs résultats par des approches statistiques et lexicographiques. L'arabe et l'anglais composent la paire de langues utilisée pour cette étude.

Faculty Supervisor:

Dr. Fred Popowich

Student:

Mehdi Kashani

Partner:

NRC - Institute for Information Technology

Discipline:

Computer science

Sector:

Information and communications technologies

University:

Program:

Accelerate

Current openings

Find the perfect opportunity to put your academic skills and knowledge into practice!

Find Projects